لوگوی سیستم یار

سیستم یار

جستجو
این کادر جستجو را ببندید.
جستجو
این کادر جستجو را ببندید.
عبارتهای فعلی to be supposed to و used to

جلسه سی و یکم ـ عبارتهای فعلی to be supposed to و used to و would rather و had better

یک سری عبارات فعلی در زبان انگلیسی وجود دارند که مفاهیم اصطلاحی خاصی را بیان می کنند. یکی از این عبارتها to be supposed to می باشد که مفهوم «قرار بودن» می دهد. این عبارت هم در زمان حال و هم در زمان گذشته به همراه مشتقات فعل to be در زمان حال(am و is و are) به شکل زیر به کار می رود:

من قرار است …

I am supposed to …

شما قرار است …

You are supposed to …

او قرار است …

He/She/It is supposed to …

ما/آنها قرار است…

We/They are supposed to …

این عبارت در زمان گذشته با مشتقات گذشته فعل to be به شکل زیر به کار می رود:

من قرار بود …

I was supposed to …

شما قرار بود …

You were supposed to …

او قرار بود …

He/She/It was supposed to …

ما/آنها قرار بود …

We/They were supposed to

  • زمان ماضی استمراری در زبان انگلیسی با used to

ما تاکنون برای زمانهای Present Continuous Tense و Past Continuous Tense از عبارتهای حال مستمر(در جریان) یا ماضی مستمر(در جریان) استفاده می کردیم. این در حالی است که بسیاری از اساتید زبان انگلیسی این زمانها را به غلط «حال استمراری» و «ماضی استمراری» می نامند.

آنچه که در دستور زبان فارسی به کار می رود عناوین «زمان حال مستمر یا در جریان» و «زمان گذشته(ماضی) مستمر یا در جریان» است.

مهمترین زمانهای حال یا مضارع در دستور زبان فارسی عبارتند از:

زمان حال ساده یا مضارع اخباری: (می روم، می روی، می رود، می رویم، می روید، می روند)

زمان حال التزامی: (بروم، بروی، برود، برویم، بروید، بروند) معادل این زمان در زبان انگلیسی، در بخش جملات شرطی(Conditional Sentences) بحث خواهد شد.

زمان حال مستمر(در جریان): (در حال رفتن هستم، در حال رفتن هستی، در حال رفتن است، در حال رفتن هستیم، در حال رفتن هستید، در حال رفتن هستند) یا (دارم می روم، داری می روی، دارد می رود، داریم می رویم، دارید می روید، دارند می روند)

مهمترین زمانهای گذشته یا ماضی در دستور زبان فارسی عبارتند از:

ماضی ساده یا گذشته ساده(مطلق): (رفتم، رفتی، رفت، رفتیم، رفتید، رفتند)

ماضی نقلی: (رفته ام، رفته ای، رفته است، رفته ایم، رفته اید، رفته اند)

ماضی بعید: (رفته بودم، رفته بودی، رفته بود، رفته بودیم، رفته بودید، رفته بودند)

ماضی التزامی: (رفته باشم، رفته باشی، رفته باشد، رفته باشیم، رفته باشید، رفته باشند)

ماضی مستمر(در جریان): در حال رفتن بودم، در حال رفتن بودی، در حال رفتن بود، در حال رفتن بودیم، در حال رفتن بودید، در حال رفتن بودند) یا (داشتم می رفتم، داشتی می رفتی، داشت می رفت، داشتیم می رفتیم، داشتید می رفتید، داشتند می رفتند)

ماضی استمراری: (می رفتم، می رفتی، می رفت، می رفتیم، می رفتید، می رفتند)

حال که تفاوت ماضی مستمر(در جریان) و ماضی استمراری مشخص گردید، به تعریف این زمان می پردازیم:

زمان ماضی استمراری زمانی است که بر انجام گرفتن کاری یا روی دادن حالتی در زمان گذشته به صورت عادتی و مکرر دلالت می کند. به مثالهای زیر توجه نمایید:

وقتی در خوابگاه دانشگاه بودیم، هر شب والیبال بازی می کردیم.

در گذشته لباسهایمان را با دست می شستیم و در آفتاب پهن می کردیم.

چقدر در مدرسه کتک می خوردیم!

پدر و مادرم در جوانی خیلی سخت کار می کردند.

در زبان انگلیسی مفهوم عمل عادتی و مکرر در گذشته یا همان ماضی استمراری به سه شکل بیان می شود:

الف) با استفاده از عبارت used to

عبارت used to به همراه مصدر بدون to در زبان انگلیسی معرف عملی است که در گذشته به صورت عادتی و مکرر انجام می شده است ولی هم اکنون تقریباً انجام نمی شود و به گونه ای ترک شده است.

من روزی دو پاکت سیگار می کشیدم.

I used to smoke two packs of cigarettes a day.

بابام روز کریستمس برام عروسک می خرید.

My daddy used to buy me dolls on Christmas.

ب) با استفاده از فعل مُدال would

یکی از کاربردهای فعل would در زبان انگلیسی، بیان ماضی استمراری می باشد. البته توجه نمایید که در این حالت برخلاف حالت قبلی که از used to استفاده می شد، عمل عادتی ممکن است در زمان حال هم تکرار شود و لزوماً ترک نشده باشد.

توی خوابگاه والیبال بازی می کردیم.

(الان هم ممکن است بازی کنیم.)

We would play volleyball at the dorm.

آقای امامی همه سؤالات من رو جواب می داد.

Mr. Emami would answer all my questions.

ج) با استفاده از زمان گذشته ساده:

انگلیسی زبان ها، برای بیان عمل عادتی و مکرر در گذشته گاهی از همان زمان گذشته ساده برای بیان عمل عادتی و مکرر در گذشته نیز استفاده می نمایند.

آنها همیشه یکشنبه ها می آمدند تا ما را ملاقات کنند.

They always came to visit us on Sundays.

من مکرراً از او درخواست کمک می کردم.

I frequently asked him for help.

او خیلی برای دوستانش خرج می کرد.

He spent a lot for his friends.

  • عبارت فعلی would rather به معنی ترجیح دادن(معادل فعل prefer)

در زبان انگلیسی برای بیان مفهوم «ترجیح دادن» از عبارت فعلی would rather به همراه شکل ساده(مصدر بدون to) فعل مورد نظر استفاده می شود. در واقع would rather در بیان مفهوم ترجیح دادن، شبیه افعال ناقص کمکی(مُدالها) عمل می کند. به مثالهای زیر توجه نمایید:

من ترجیح می دهم تلویزیون ببینم تا برم سینما.

I would rather watch TV than go to a movie.

او ترجیح می دهد قدم بزند تا اینکه تاکسی بگیرد.

She’d rather walk than take a taxi.

ما ترجیح می دهیم آخر هفته بریم کُلبه(آلونک).

We’d rather go to the cabin this weekend.

  • عبارت فعلیhad better برای توصیه و سفارش

ترکیب had better یکی دیگر از عبارات فعلی(Phrasal Verbs) که در زبان انگلیسی به کار رفته و معنی «بهتر بودن» می دهد. این ترکیب هم مفهوم فعل مُدال should را دارد و هم از نظر ساختاری بسیار شبیه افعال ناقص کمکی(مُدالها) است. به شکلی که بعد از آن همانند مُدالها همیشه فعل به صورت ساده(مصدر بدون to) به کار می رود. به مثالهای زیر توجه نمایید:

شما بهتر است به دکتر بروید.

You had better see a doctor.

او بهتر است با شوهرش سازگار باشد.

She had better get along with her husband.

دانشجویان بهتر است دیر به کلاس نیایند.

The students had better not be late to class.

 تذکر: ترکیب had better برای تمام اشخاص به صورت یکسان به کار می رود و شکل آن تغییر نمی کند. به جدول زیر توجه نمایید:

We had better = We’d better

I had better = I’d better

You had better = You’d better

You had better = You’d better

They had better = They’d better

He/She/It had better = He’d/She’d/It’d better

ناصر امامی میبدی

ناصر امامی میبدی

کارشناس ارشد مدیریت بازرگانی
مسلط به زبان انگلیسی و IT
سابقه مدیریت در شرکتهای خصوصی و دولتی

به اشتراک گذاری
تلگرام
واتساپ
ایمیل

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *